A rough wooden
bench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down.
Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to a
diffic..
Сейчас отвалю. Червонцев пятьдесят, как этому гусю уже отвалил!.. Возьмешь, вырежешь... (Телефон.) Да?.. Контрамарок не даем. Да. (Кладет трубку.) Вот типы! Возьмешь...
Они смеялись. Они пока ничего не знают. А я знаю! - Он порылся в кармане пиджака и вытащил какой-то предмет, который заблестел в сумраке. - Они не знают, что это такое...
Вы читаете «Нобелевская лекция по литературе, 1972», страница 1 (прочитано 0%)
«The march of the hypocrites», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Адлиг Швенкиттен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Том 1 (части 1-я и 2-я)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Том 2 (части 3 и 4)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Том 3 (части 5, 6 и 7)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Бодался теленок с дубом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В круге первом (т.1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Два рассказа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Желябугские выселки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Как нам обустроить Россию», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Матренин двор», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На изломах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Не обычай дегтем щи белить, на то сметана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«A World Split Apart», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Words of Warning to the Western World», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Двести лет вместе. Часть первая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Двести лет вместе. Часть вторая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Интервью приволжской лиге журналистов - октябрь 2002», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Интервью с Александром Солженицыным в газете "Таймс"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Александр Солженицын. Нобелевская лекция по литературе, 1972
Нобелевская лекция по литературе 1972 Александр Солженицын 1
Как тот дикарь, в недоумении подобравший странный выброс ли океана? захоронок песков? или с неба упавший непонятный предмет? -- замысловатый в изгибах, отблескивающий то смутно, то ярким ударом луча, -- вертит его так и сяк, вертит, ищет, как приспособить к делу, ищет ему доступной низшей службы, никак не догадываясь о высшей. Так и мы, держа в руках Искусство, самоуверенно почитаем себя хозяевами его, смело его направляем, обновляем, реформируем, манифестируем, продаем за деньги, угождаем сильным, обращаем то для развлечения -- до эстрадных песенок и ночного бара, то -- затычкою или палкою, как схватишь, -- для политических мимобежных нужд, для ограниченных социальных. А искусство -- не оскверняется нашими попытками, не теряет на том своего происхождения, всякий раз и во всяком употреблении уделяя нам часть своего тайного внутреннего света. Но охватим ли в е с ь тот свет? Кто осмелится сказать, что определил Искусство? перечислил все стороны его? А может быть, уже и понимал, и называл нам в прошлые века, но мы недолго могли на том застояться: мы послушали, и пренебрегли, и откинули тут же, как всегда, спеша сменить хоть и самое лучшее -- а только бы на новое! И когда снова нам скажут старое, мы уже и не вспомним, что это у нас было. Один художник мнит себя творцом независимого духовного мира и взваливает на свои плечи акт творения этого мира, населения его, объемлющей ответственности за него, -- но подламывается, ибо нагрузки такой не способен выдержать смертный гений; как и вообще человек, объявивший себя центром бытия, не сумел создать уравновешенной духовной системы. И если овладевает им неудача, -- валят ее на извечную дисгармоничность мира, на сложность современной разорванной души или непонятливость публики. Другой -- знает над собой силу высшую и радостно работает маленьким подмастерьем под небом Бога, хотя еще строже его ответственность за все написанное, нарисованное, за воспринимающие души. Зато: не им этот мир создан, не им управляется, нет сомненья в его основах, художнику дано лишь острее других ощутить гармонию мира, красоту и безобразие человеческого вклада в него -- и остро передать это людям. И в неудачах и даже на дне существования -- в нищете, в тюрьме, в болезнях -- ощущение устойчивой гармонии не может покинуть его. Однако вся иррациональность искусства, его ослепительные извивы, непредсказуемые находки, его сотрясающее воздействие на людей, -- слишком волшебны, чтоб исчерпать их мировоззрением художника, замыслом его или работой его недостойных пальцев. Археологи не обнаруживают таких ранних стадий человеческого существования, когда бы не было у нас искусства.
... - Да с той стороны. Вам здесь не место. - А вам-то что? - ответил мальчик развязно. - Уж не вы ли оплатили мой билет, мистер Мартин? У меня такое же право сидеть здесь, как у любого из вас. Он взял с доски несколько пешек и стал перебрасывать их с руки на руку. - Тоска здесь смертная. Послушайте, джентльмены, а не сыграть ли нам в покер? Все промолчали, а мальчик, небрежно попыхивая сигаретой, стал барабанить по столу довольно грязными пальцами. Потом он вытащил пачку долларов, будто намереваясь их пересчитать. - Как ваша мама? - спросил кто-то. - Я что-то не видел ее за завтраком. - Наверно, у себя в каюте. На море ее всегда укачивает. Надо дать стюардессе долларов пятнадцать, чтобы присмотрела за ней. Сам-то я стараюсь как можно реже спускаться вниз. Не по себе становится, когда мимо буфета прохожу. Знаете, я ведь первый раз в океане. - Ну, ну, Гарви, не оправдывайтесь. - Я и не оправдываюсь. Это, джентльмены, мое первое плавание по океану, но меня ничуть не укачало, разве что в первый день. Вот так-то! Он торжествующе стукнул кулаком по столу, послюнявил палец и принялся пересчитывать деньги. - Да, вы из особого теста слеплены, это сразу видно, - зевнул пассажир из Филадельфии. - Глядишь, гордостью Америки станете. - Еще бы! Я американец с головы до ног. Вот доберусь до Европы, я им всем там покажу... Тьфу, сигарета погасла! Ну и дрянь продается на пароходе! Нет ли у кого-нибудь настоящей турецкой сигареты? В салон заглянул старший механик, раскрасневшийся, мокрый и улыбающийся. - Эй, парень, - крикнул Гарви бодрым голосом, - как наша посудина? - Как ей положено, - ответил механик сдержанно. - Молодежь, как всегда, вежлива со стариками, и старшие это ценят. В углу кто-то хихикнул. Немец открыл портсигар и протянул Гарви тонкую черную сигару. - Это тот, што фам надо, мой молодой друг, - сказал он. - Попробуйте, да? Будете ошень довольны...