Читайте также:

A rough wooden bench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down. Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to a diffic..

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«The Gadfly»

Сейчас отвалю. Червонцев пятьдесят, как этому гусю уже отвалил!.. Возьмешь, вырежешь... (Телефон.) Да?.. Контрамарок не даем. Да. (Кладет трубку.) Вот типы! Возьмешь...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Багровый остров (пьеса)»

Они смеялись. Они пока ничего не знают. А я знаю! - Он порылся в кармане пиджака и вытащил какой-то предмет, который заблестел в сумраке. - Они не знают, что это такое...

Джек Лондон (Jack London)   
«Буйный характер Алозия Пенкберна»

Смотрите также:

Олег Давыдов.Демон Солженицына

Анатолий Королёв.Солженицын. осень патриарха

Юлия Федорова.Солженицын, неразрывно слитый с Россией

Интервью с Александром Солженицыным

Арина Гинзбург.Александр Солженицын - великий классик или воинствующий антисемит

Все статьи


Затеряться в самой нутряной России. (По рас-сказу А.И.Солженицына Матрёнин двор.)

«Настоящий писатель — то же, что древний пророк». А. П. Чехов

Не стоит земля без праведника (По рассказу А. И. Солженицына «Матренин двор»)

Рецензия на рассказ А. Солженицына «Матренин двор»

«Не стоит село без праведника» (по рассказу «Матренин двор» )

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Нобелевская лекция по литературе, 1972», страница 1 (прочитано 0%)

«The march of the hypocrites», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Адлиг Швенкиттен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Том 1 (части 1-я и 2-я)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Том 2 (части 3 и 4)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Том 3 (части 5, 6 и 7)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бодался теленок с дубом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В круге первом (т.1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Два рассказа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Желябугские выселки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Как нам обустроить Россию», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Матренин двор», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На изломах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Не обычай дегтем щи белить, на то сметана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«A World Split Apart», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Words of Warning to the Western World», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Двести лет вместе. Часть первая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Двести лет вместе. Часть вторая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Интервью приволжской лиге журналистов - октябрь 2002», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Интервью с Александром Солженицыным в газете "Таймс"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Нобелевская лекция по литературе, 1972



Александр Солженицын. Нобелевская лекция по литературе, 1972



Нобелевская лекция по литературе 1972
Александр Солженицын
1

Как тот дикарь, в недоумении подобравший странный выброс ли океана?
захоронок песков? или с неба упавший непонятный предмет? -- замысловатый в
изгибах, отблескивающий то смутно, то ярким ударом луча, -- вертит его так и
сяк, вертит, ищет, как приспособить к делу, ищет ему доступной низшей
службы, никак не догадываясь о высшей.
Так и мы, держа в руках Искусство, самоуверенно почитаем себя хозяевами
его, смело его направляем, обновляем, реформируем, манифестируем, продаем за
деньги, угождаем сильным, обращаем то для развлечения -- до эстрадных
песенок и ночного бара, то -- затычкою или палкою, как схватишь, -- для
политических мимобежных нужд, для ограниченных социальных. А искусство -- не
оскверняется нашими попытками, не теряет на том своего происхождения, всякий
раз и во всяком употреблении уделяя нам часть своего тайного внутреннего
света.
Но охватим ли в е с ь тот свет? Кто осмелится сказать, что определил
Искусство? перечислил все стороны его? А может быть, уже и понимал, и
называл нам в прошлые века, но мы недолго могли на том застояться: мы
послушали, и пренебрегли, и откинули тут же, как всегда, спеша сменить хоть
и самое лучшее -- а только бы на новое! И когда снова нам скажут старое, мы
уже и не вспомним, что это у нас было.
Один художник мнит себя творцом независимого духовного мира и
взваливает на свои плечи акт творения этого мира, населения его, объемлющей
ответственности за него, -- но подламывается, ибо нагрузки такой не способен
выдержать смертный гений; как и вообще человек, объявивший себя центром
бытия, не сумел создать уравновешенной духовной системы. И если овладевает
им неудача, -- валят ее на извечную дисгармоничность мира, на сложность
современной разорванной души или непонятливость публики.
Другой -- знает над собой силу высшую и радостно работает маленьким
подмастерьем под небом Бога, хотя еще строже его ответственность за все
написанное, нарисованное, за воспринимающие души. Зато: не им этот мир
создан, не им управляется, нет сомненья в его основах, художнику дано лишь
острее других ощутить гармонию мира, красоту и безобразие человеческого
вклада в него -- и остро передать это людям. И в неудачах и даже на дне
существования -- в нищете, в тюрьме, в болезнях -- ощущение устойчивой
гармонии не может покинуть его.
Однако вся иррациональность искусства, его ослепительные извивы,
непредсказуемые находки, его сотрясающее воздействие на людей, -- слишком
волшебны, чтоб исчерпать их мировоззрением художника, замыслом его или
работой его недостойных пальцев.
Археологи не обнаруживают таких ранних стадий человеческого
существования, когда бы не было у нас искусства.




Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... - Да с той
стороны. Вам здесь не место.
- А вам-то что? - ответил мальчик развязно. - Уж не вы ли оплатили мой
билет, мистер Мартин? У меня такое же право сидеть здесь, как у любого из
вас.
Он взял с доски несколько пешек и стал перебрасывать их с руки на
руку.
- Тоска здесь смертная. Послушайте, джентльмены, а не сыграть ли нам в
покер?
Все промолчали, а мальчик, небрежно попыхивая сигаретой, стал
барабанить по столу довольно грязными пальцами. Потом он вытащил пачку
долларов, будто намереваясь их пересчитать.
- Как ваша мама? - спросил кто-то. - Я что-то не видел ее за
завтраком.
- Наверно, у себя в каюте. На море ее всегда укачивает. Надо дать
стюардессе долларов пятнадцать, чтобы присмотрела за ней. Сам-то я стараюсь
как можно реже спускаться вниз. Не по себе становится, когда мимо буфета
прохожу. Знаете, я ведь первый раз в океане.
- Ну, ну, Гарви, не оправдывайтесь.
- Я и не оправдываюсь. Это, джентльмены, мое первое плавание по
океану, но меня ничуть не укачало, разве что в первый день. Вот так-то!
Он торжествующе стукнул кулаком по столу, послюнявил палец и принялся
пересчитывать деньги.
- Да, вы из особого теста слеплены, это сразу видно, - зевнул пассажир
из Филадельфии. - Глядишь, гордостью Америки станете.
- Еще бы! Я американец с головы до ног. Вот доберусь до Европы, я им
всем там покажу... Тьфу, сигарета погасла! Ну и дрянь продается на
пароходе! Нет ли у кого-нибудь настоящей турецкой сигареты?
В салон заглянул старший механик, раскрасневшийся, мокрый и
улыбающийся.
- Эй, парень, - крикнул Гарви бодрым голосом, - как наша посудина?
- Как ей положено, - ответил механик сдержанно. - Молодежь, как
всегда, вежлива со стариками, и старшие это ценят.
В углу кто-то хихикнул. Немец открыл портсигар и протянул Гарви тонкую
черную сигару.
- Это тот, што фам надо, мой молодой друг, - сказал он. - Попробуйте,
да? Будете ошень довольны...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Отважные мореплаватели»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.solgenizin.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.